jueves, marzo 30, 2006

Superhéroes de la globalización: Tarzan

Tarzan trabaja en una compañía que tiene oficinas en todo el mundo, y por supuesto, el idioma interno de la compaía es el inglés.

La característica principal del Tarzan, es que habla rebuscadamente en su idioma original, e intenta hacer exactamente lo mismo en inglés. Claro, conoce algunas palabras poco utilizadas, pero no tiene idea de gramática inglesa, y como se cree gringo, inventa.

Tarzan suele traducir library como librería, en especial cuando se encuentra en un ambiente informático, y suele cometer errores gramaticales serios por usar traductores online cuando tiene dudas. Tarzan bajo ningún pretexto revisará todas las acepciones a la palabra que busca en un diccionario, y por supuesto se negará con su vida a utilizar un diccionario inglés-inglés. Este superhéroe recurrirá siempre al diccionario más barato y con menos acepciones disponible.

El regalo más práctico para Tarzan, es un buen diccionario inglés-inglés, a la vez que se le impide el acceso a traductores online y diccionarios inglés-español/español-inglés.

1 comentario:

vrzelda dijo...

jajaja, mori con Tarzan, el problema no es tanto no saber ingles, es inventar que sabes...